当前位置首页 >> 百科新闻 >> 正文

[正版]远道苍苍上下册 自力建筑铁路的光辉史 长篇小说纪实文学爱国情怀传奇色彩的人物传记个人与国家民族创业及发展一个参数配置

更新时间: 2025-05-25 12:46:48

阅读人数: 837

本文主题: 十部顶级纪实小说

图书文学文学纪实文学北京十月文艺出版社[正版]远道苍苍上下册 自力建筑铁路的光辉史 长篇小说纪实文学爱国情怀传奇色彩的人物传记个人与国家民族创业及发展一个保健/养生成功/励志传记动漫/幽默法律风水/占卜港台圖書工具书工业技术古籍管理计算机/网络家庭/家居建筑教材经济育儿/早教孕产/胎教外文原版书考试科普读物文化小说心理学历史休闲/爱好医学艺术两性关系哲学/宗教自然科学政治/军事旅游/地图农业/林业培训/课程中小学教辅烹饪/美食期刊/杂志外语投资理财童书体育/运动手工/DIY时尚/美妆社会科学青春文学亲子/家教戏剧中国古代随笔中国古诗词中国现当代诗歌中国现当代随笔民间文学名家作品外国诗歌外国随笔文集文学类考试文学理论文学评论与鉴赏新华出版社新星出版社北京联合出版公司江苏凤凰文艺出版社人民文学出版社广东人民出版社现代出版社上海译文出版社浙江人民出版社安徽文艺出版社上海文艺出版社重庆出版社山东文艺出版社广西师范大学出版社湖南文艺出版社群众出版社图书其它中国国际广播出版社中国文史出版社中国青年中国青年电子出

[正版]远道苍苍上下册 自力建筑铁路的光辉史 长篇小说纪实文学爱国情怀传奇色彩的人物传记个人与国家民族创业及发展一个参数配置

【纪实文学小说】《铁蹄下的军妓》一部揭露日寇慰安妇的史料!大量黑白照片!

【史料】《江青是欺世盗名的政治扒手》收录11篇攻击江青的史料文章!¥45.00【1959年图谱资料】《中药材手册》收录几百种全草果实种子以及物动物等详尽资料!(仅印10000册)¥150.00【珍稀版本】《张家口药材收购手册》张家口地区120多种野生药材(收录:品名土名形态产季产地采集加工保管储藏等内容)¥120.00【珍稀版本】《张家口药材收购手册》张家口地区120多种野生药材(品名土名形态产季产地采集加工保管储藏等内容)¥180.00一本《张家口市计划生育协会会员证》红本本证件¥30.003张60年代张家口市人民委员会发行的粮票(盖章、编号)合售!¥20.00六张60年代张家口市人民委员会印制发行的粮票、山药票、细粮票(6种面值5种颜色)包老合售!¥15.00一枚中国人民银行张家口支行1961年印制发行的“定期零存整取储蓄存款凭证”面额“贰圆”(珍贵的金融实物史料)¥100.00四张60年代张市人民委员会(这叫什么鸟名称?)票证(4种面值4种颜色)合售!¥10.00

《美西战争纪实——为古巴自由而战》(第十八章至第二十二章)翻译项目报告-手机知网

本文为翻译项目报告。翻译原文选自美国作家特朗布尔·怀特所著《美西战争纪实——为古巴自由而战》一书中的第十八章至第二十二章。作为一部战地纪实文学作品,该书以客观冷静的笔触还原了美西战争中古巴革命军为争取独立做出的英勇斗争。近年来,许多外国纪实文学作品在国内市场崭露头角,而对译者而言,如何兼顾纪实类文学作品的文学性和信息性,如何向读者再现真实的历史画面成为关键问题。当下,对于战地纪实文学翻译的研究并不多,因此,笔者认为,对于该类文本翻译展开研究具有一定的必要性。本文以《美西战争纪实——为古巴自由而战》的汉译作为翻译实践,希望能为国内读者提供有关美西战争更翔实的历史记载。该书涉及较多专业术语,尤其是人名、地名和战地化术语,对于战争场面的描述较多。因此,在本次翻译实践中,如何使译文的表达符合军事化语境,避免歧义,如何以客观的文字揭示战争残酷的面貌,成为主要的难点。战地纪实文学属于文学作品,更肩负记录历史的责任,因此,本文以彼得·纽马克的文本类型理论为指导,借助词性转换,分合移位等翻译技巧,准确传递原文的军事信息,并进一步体现原文的战地性语言风格。笔者认为,译者应学会利用网络了解作品背景,对历史信息进行考证,依据特定语境发掘特定词义。同时,在无法保留原文句式或缺乏完全对应的中文翻译时,译者应对译文进行适当调整,从而拉近译文与国内读者的距离。

黑米吧

欢迎來到黑米吧指南,我们致力于提供全方位的日常生活健康知识,涵盖了各方面的科学知识,是值得信赖的社区。

猜你喜欢